Tłumaczenia pisemne nieuwierzytelnione
Są to tłumaczenia tekstów dostarczonych przez Klienta , które opracowane są w dowolnej formie pisemnej.
Jednostką rozliczeniową pomiędzy Klientem a tłumaczem jest strona rozliczeniowa tzn. 1800 znaków ze spacjami. Za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie( litery , cyfry , znaki przestankowe itp ) oraz uzasadnione budowa zdań przerwy między nimi. Ostateczna ilość znaków i stron tłumaczenia jest znana dopiero w chwili jego ostatecznego zakończenia i ta ilość jest rozliczana z klientem.
Do tłumaczeń tego typu należą tłumaczenia pisemne zwykłe –jak np.:
- życiorys
- list motywacyjny
- korespondencja prywatna
- umowy
Oraz
Tłumaczenia pisemne specjalistyczne – jak np. :
- teksty prawnicze ( umowy, pełnomocnictwa )
- teksty ekonomiczne ( sprawozdania finansowe )
- oferty handlowe
- dokumentacja techniczne ( instrukcje obsługi maszyn )
- dokumentacja medyczna ( zaświadczenia lekarskie , karta informacyjna leczenia szpitalnego)
Tłumaczenia pisemne uwierzytelnione tzw. przysięgłe
- dokumenty sądowe
- akty notarialne
- akty urzędu stanu cywilnego
- świadectwa i dyplomy szkolne
- dokumenty samochodowe
Tłumaczenia pisemne uwierzytelnione ( tzw.przysięgłe ) Są to tłumaczenia , których specyfika polega na tym, że tłumaczony jest każdy element występujący w oryginale w tym pieczątki, dopiski itp. zgodnie z przepisami o tłumaczeniach uwierzytelnionych, a każda przetłumaczona strona jest opatrywana pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego.
Strona rozliczeniowa tłumaczenia uwierzytelnionego to 1125 znaków.
Stronę rozpoczętą liczy się za całą.
Dokumentem źródłowym dla tego rodzaju tłumaczeń są oryginały dokumentów a jeśli Klient przekazuje do przetłumaczenia tylko kopię , to musi to być wyraźnie zaznaczone w opisie zawartym w tłumaczeniu poświadczonym.
Tłumaczenia ustne
Tłumaczenia ustne, które wykonuję, to tłumaczenia konsekutywne – bez kabiny stosowane podczas konferencji, negocjacji , szkoleń itp. kiedy osoba mówiąca robi przerwę co kilka zdań aby dać tłumaczowi czas na tłumaczenie.
Tłumaczenia ustne mogą być też tłumaczeniami przysięgłymi ( u notariusza , na policji , w sądach itp. )
Nauczanie języka niemieckiego
- Konwersacje dla doskonalenia znajomości języka
- Przygotowanie do egzaminów , certyfikatów , matury
- Nauka zarówno dla zaawansowanych jak i dla początkujących
Ceny są każdorazowo ustalane indywidualnie.